Radši by zpívali a tančili, vychovávali děti, hádali se a prali, lovili ryby a dýchali vzduch.
Je desátý červenec a v bělehradském okolí vládnou přes
den horka, zatímco v noci jsou pány komáři. Uvnitř vily, kde hraběnka Magde
von Virovitz pořádá ples, jako by však byl jiný svět. Ukrytý a oddělený od
všeho zlého. Místo, kde vojáci, šlechta i zámožní měšťané zapomenou, že jsou
v srdci války.
„Madam Bergman,“ mírně se hraběnka ukloní a oslovená gesto
opětuje.
Nanette de Bergman doprovází Rudolf von Colloredo-Mannsfeld.
Oba krátce zastaví na recepci a rozhlíží se po hlavním sále, který se celý
rozsvícený a naaranžovaný zdá ještě větší, než se jevil toho dne u snídaně.
Hraběnce stojí u boku Joachim von Waldburg, mladý a namyšlený muž, který
dojem ze své výšky a rozložitosti zabíjí skrčenými rameny a nervózně těkajícíma
očima.
„Pane Colloredo,“ nechá si hraběnka políbit ruku. „Jistě se
rád setkáte s panem Minutiliem. Viděla jsem ho, tuším, někde vzadu.“
„Moc rád. Jen bych byl nerad, kdybyste měla pocit, že se vám
dostatečně nevěnuji a že hned mizím k důstojnickému stolu.“
„Toho se nemusíte bát,“ zasměje se hraběnka. „S Joachimem
musíme v soukromí stejně přijmout jednoho hosta. Vlastně bychom již byli u
něj, ale nemohli jsme si nechat ujít přivítání s vámi
a s líbeznou slečnou Nanette.“
Oba páry se v lehké nadsázce vyměňovaným zdvořilostem
zasmějí a vykročí volným tempem podél vyšňořených dvojic převádějících rytmus
valčíku v pohyb.
„Dorazí také pan Jeník?“ zajímá se hraběnka.
„Zpozdí se, ale jistě si ples nenechá ujít,“ řekne
Colloredo.
„Jistě jste jako mladá též četla Dějiny paní ze Sternheimu,“
pronese Magde von Virovitz, když uplyne chvíle bez mluvení, a pohlédne k Nanette
sledující tanečníky.
„Měla jsem je v knihovničce, to je pravda,“ řekne
Nanette váhavě a napadne ji, že její nepřítomný zamyšlený pohled na křepčící
důstojníky si hraběnka vyložila jako zájem.
„Občas si na tu knihu vzpomenu, když vidím, jak je waltz
stále populárnější.“
„Doslova prorocké dílo, hraběnko,“ zasměje se cynicky
Joachim.
Magde přejde poznámku mlčením a to již přichází ke stolu, u
kterého sedí poručík Christiani.
„Pan Minutilius je v jednom kole,“ vysvětlí jim a ukáže
na prázdné místo. „Jako by s ním náhle chtěly tančit všechny ženy,
svobodné i vdané, mladé i staré.“
„Každý by chtěl být jako pan Minutilius,“ ucedí Joachim.
To již hraběnka nepřejde a úkosem na mladého šlechtice
pohlédne.
„Necháme pány důstojníky, nás již čeká host,“ řekne
rozkazovačně, prohodí ještě pár zdvořilých frází s Colloredem i Nanette a
pak oba odchází.
Sotva Colloredo a Nanette usedají, už končí skladba a
nadporučík Minutilius jde v doprovodu mladé dámy, kterou představí jako
Isabelle, k nim.
„Už jsem se bála, že si pro nás slavný pan Minutilius
nevyhradí chvilku.“
„Drahá Nanette,“ políbí jí ruku. „Třeba i několik chvilek. A
zatančíte si se mnou?“
„Snad později.“
„Beru vás za slovo,“ řekne Minutilius a pozvedne pohár.
„Ovšem, co jsem to o vás slyšel? Že jste se rouhala v kostele?“
„Zjevně můžu být ráda, že upalování se již nenosí,“ ušklíbne
se ona.
„Tedy to stvrzujete?“
„V hloučku lidí, o kterých jsem asi měla mylné mínění a
přinejmenším jsem doufala, že to neřeknou každému, jsem pouze řekla něco proti
církvi a pak jsme probírali Helvétia. Jestli je tohle rouhaní, tak mě označte
rovnou za čarodějnici.“
„Helvétia?“ zbystří Colloredo. „To ovšem doufám, že máte
volné místo na sabatu, protože jsem též jeho čtenářem.“
„Ve Vídni jsem viděla muže, který před kostelem vyvolával,
že se blíží konec světa,“ ozve se Isabelle. „Nejpozději v roce osmnáct set
podle něj přijde pád civilizace. Má to být trest za bezbožnost, rozumíte, za
všechny ty Voltairy, Alemberty, revoluce a vůbec všechno rouhání.“
Nanette se pousměje a chce to peprně okomentovat, v tom
si všimne, že dívka pouliční proroctví zřejmě bere vážně. Colloredo se směje
skoro nepokrytě. Minutilius okamžik otálí a pak mu zacukají koutky, o čemž
Nanette usoudí, že se spíš snažil zdržet smíchu, aby dívku, s níž
tancoval, neurazil, než že by ta slova bral vážně. Christiani vypadá, že zrovna
neposlouchal, pak ale na téma naváže.
„Musím říct, že posledních několik týdnů je opravdu
apokalyptické počasí,“ nadhodí.
„Myslíte sucho a komáry?“ zeptá se Nanette.
„Začalo to horkem,“ řekne Christiani. „Najednou skoro
neúnosné vedro a dusno, to jsem v půlce června nezažil celé roky. Zrovna
jsem bojoval u redut na severu, když se tak oteplilo.“
„Na to si vzpomínám,“ ozve se Colloredo. „To jsme se po vyčerpávající
sérii bitev spojili s Brentanovým plukem. V jediný den umřel na
šibenici dezertér Celle a téhož večera podlehl sepsi vojín Grammer. A pak ráno
to dusivé vedro… Vskutku, jako by nás proklela nějaká zlá síla, řekl bych,
nebýt racionalistou.“
„Horko bylo i ve Vídni,“ řekne Nanette. „Přijela jsem tam za
přáteli a nejlépe nám nakonec bylo v parku, protože v domech či na
ulicích se nedalo vydržet. V noci jsme z parku pozorovali tu nebývale
jasnou Venuši.“
„Na tu si vzpomínám,“ takřka se rozradostní Colloredo.
„Vyrazil jsem zrovna se svými jägery za zbylými janičáři, zatímco zbytek
Brentanova pluku šel k Zemlinu. Viděl jsem tu zvláštně zářící Večernici zrovna
nad zenitem, když jsme druhý den pronásledování stavěli u Nového Sadu.
Ráno jsem Venuši pozoroval dokonce na modrém nebi.“
„Jak vůbec dopadlo to pronásledování?“ zeptá se Minutilius.
„Věděl byste to, kdybyste se šel předevčírem podívat na náměstí,“
podotkne Nanette chmurně a v očích jí přeběhne chladný stín.
„Byl jsem dlouho mimo Bělehrad,“ řekne Minutilius
s takřka omluvným tónem.
„Pronásledovali jsme je kolem Zrenjaninu, kde nám
v boji s nimi pomohl srbský oddíl, pak podél Vršace, Bělé Crkvy a
Velikého Hradiště. Skoro všichni Turci padli nebo se nám ztratili. Měli jsme
jediného zajatce,“ řekne Colloredo. „Když jsme ho dostihli na Dunaji, to se
zrovna změnilo počasí. Noc byla bezměsíčná a hvězdy jako by zmizely. Hustě
pršelo a řeka stoupala.“
„Ty deště nás zastihly zrovna v Novém Sadu,“ ozve se
Nanette.
„To je zajímavé. Byla jste tedy v Novém Sadu ani ne
týden po nás a přece jako byste byla v jiném městě. My jsme nocovali na
periferii, myšlenkami stále u janičářů jak slídící psi úzkostně střežící
stopu.“
„Ano,“ řekne Nanette. „Byla jsem ráda, že jsme
v průtržích nemuseli cestovat a mohli ve městě složit hlavu. Je pro mě
těžké si představit, že jste v takové strži někde na Dunaji obklopeni
tureckými šiky.“
„Vzpomínáte na ten den, kdy bylo slunce skoro rudé?“ navrací
Christiani staré téma.
„Ovšem, to muselo být na přelomu června a července,“ řekne
Colloredo. „Vraceli jsme se zrovna se zajatcem k Zemlinu.“
„Já tou dobou byla již v Zemlinu, kde jsem konečně
navštívila válkou zchudlého strýce, mimo jiné nadšeného astronoma, takže
nakonec více než narudlé slunce mě v noci zaujala zvláštní hvězda
v souhvězdí Panny. Přísahali bychom, že tam dříve nebyla.“
„Možná to nebyla hvězda,“ pousměje se Colloredo. „Třeba jste
nevědomky pozorovali úplně novou planetu. Každopádně vám musím vystřihnout
poklonu, slečno von Bergman. Jste nejen překrásná, ale též sečtělá a bystrá.“
Colloredo čeká na ruměnec, s jakým se při takových
poklonách setkává vždy, ale dostane se mu jen krátkého díku. Obraz o světě a o
ženách, vytvořený dívkami úzkostlivě vychovávanými do pevných společenských
norem, jako by se kolem Nanette tříštil. Colloredo si uvědomí, jak je pro něj
mladá šlechtična z Gmundu záhadná a vymykající se.
„Pořád od apokalypsy odbíháte ke hvězdám a jejich záři,“
poznamená Christiani s úsměvem. „Jako byste mi chtěli připomenout dvě
strany této mince.“
„Kdyby jen dvě, pane Christiani,“ řekne Nanette. „Stran jsou
tisíce a žádná z nich není pannou a žádná orlem. Nemají význam, prostě
tady jen jsou.“
„O tom se nepřu, ostatně jsem mluvil v nadsázce,“
pokrčí Christiani rameny. „A navazoval na proroctví, o kterém povídala slečna
Isabelle.“
Zmíněná dívka předvede ukázkové uzardění, když ji
z povrchní letargie vytrhne své jméno. Colloredovy myšlenky ohledně
Nanette končí závěrem, že byť jej ta zvláštní žena fascinuje, nakonec on bude
vždy otevřenější vstříc dívkám, jako je Isabelle. A snad je tomu tak dobře
s ohledem na Jeníka, který o Nanette v posledních dnech takřka
básnil, neboť být sokem s nejlepším přítelem a též rádcem by bylo to
poslední, co by Colloredo chtěl.
„A poslední týden zase hustě pršelo,“ ozve se Nanette. „Kruh
se uzavírá. Dalo by se tedy říct, že půlku posledního měsíce pršelo a půlku
bylo sucho?“
„Z extrému do extrému,“ přikývne Christiani. „Ale tuším, kam
míříte. Před chvílí bych přísahal, že bylo několik týdnů takřka pouze horko a
sucho. To proto, že mi takové počasí nejsilněji utkvělo v hlavě. A přitom,
když jsme teď prošli skoro týden za týdnem, už vidím, že ve stejném poměru
k suchu zde byl déšť.“
„A s deštěm se zase bojovalo na Dunaji,“ zakončí
Colloredo a pozvedne víno. „Připijme na Szentivániho, pánové.“
Nanette pohlédne kamsi bokem, což je více než výmluvné
gesto.
„A slečny,“ dodá rychle Colloredo.
„Na Szentivániho.“
„Přijde dnes ten pan Jeník, kterého jsem údajně tolik
očarovala?“ zeptá se Nanette později, i když odpověď už sama tuší.
„Hlavně mu neříkejte, že jsem vám to řekl.“
„Dovtípí se. Konec konců, jste známý svou mnohomluvností.“
„Teď jste mě urazila, slečno,“ zamračí se Colloredo krátce.
„Smím to odčinit? Myslím, že jsem panu Minutiliovi slíbila
tanec, ale ten jistě promine.“
Minutilius se zasměje.
„Stejně půjdu do horního salónku, kde jste pak též vítáni.“
„Jistě,“ stvrdí Colloredo a za pár chvil počítá kroky ve
valčíkovém tempu.
Sál, kterým ladně proplouvají, se hemží lidmi, nad nimiž
pulzuje žlutá klenba osvětlení. Přes úzké škvíry oken uniká vydýchaný horký
vzduch do suché noci, kterou by snad Christiani označil apokalyptickou, zatímco
nad tím vším, nad dunící vilou, nad Zemlinem i Bělehradem, na jehož
periferiích zrovna umírají vojáci ze Zedwitzova a Riedova pěšího pluku.
Umírají ve smrtícím objetí s taktéž hynoucími Turky a muži z obou
stran by radši byli doma; radši by zpívali a tančili, vychovávali děti, hádali
se a prali, lovili ryby, dýchali vzduch, nechávali vědomí na krátký okamžik
sklouznout do tmy, když jsou sami se ženami v temných komnatách, a pak hleděli
před sebe a ve zlomku chvíle cítili otupělou spokojenost, ale i prázdnotu,
děsivou zbytečnost civilního života, který je však méně děsivý než bok
roztržený olovem, a o mnoho minut později Nanette stojí na terase, cítí, že
tance bylo dost a tak se jen dívá do noční tmy, kde z neznámého směru duní
vzdálený kanón a odpovídají mu salvy. Do toho jasná trubka a přece, ani jeden
zvuk, oslaben dálkou, není silnější, než cvrčení hmyzu v blízkosti vily.
Nanette se otočí, jako by příchozího podvědomě vycítila.
Vysoký granátník v nažehlené uniformě na chvíli ztuhne a málem
instinktivně srazí boty, jako by viděl maršála. Pak se usměje, nervózně poklepe
prsty po jílci šavle a vykročí vpřed.