<<
Září
>>
|
Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne |
| | | | | |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
| | | | | |
|
Stránku si právě čtou 2 lidé.
|
|
Tou nocí...
Markéta Laryšová - Volné verše - 10. 12. 2006 - 2098 přečtení
( začátek: tonoucí nevidím ani jedinou hvězdu, je mírně upraven a ukraden...tak psst)
Tonoucí nevidím
ani jedinou hvězdu.
mraky jsou lodě
vrže jim v kostech
zhebnu.
a tvoje podpalubí,
vrže nejvíc...
kocábko z Marseille
Pro ohodnocení článku musíte být registrovaným čtenářem
[Akt. známka: 0 / Počet hlasů: 0]
Upozornit emailem Vytisknout článek
Komentáře na Facebooku:
Komentáře na Postřehu:
Komentář ze dne: 10.12.2006 13:44:14 Reagovat Nový komentář
Autor: [Ivo-Hary] - Ivo Hary z Náchoda (normalnisilenec@seznam.cz)
Titulek:
No jestli je to, na co myslím když myslím že na to myslím furt, a ta marseilleská kocábka je vlastně jistá osoba, tak je to jedinečné, hutné ve zkratce a působivé. Velmi.
|
|
Komentář ze dne: 10.12.2006 14:27:58 Reagovat Nový komentář
Autor: neregistrovaný - ta co to spáchala (@)
Titulek: Re:
No tak to nevím Hary, asi tě zklamu...ale pokud tě to těší, mysli si co chceš, i dkyž si nejsem jistá co myslíš...
|
| |
Komentář ze dne: 10.12.2006 19:29:43 Reagovat Nový komentář
Autor: neregistrovaný - Foton (svaty.foton@seznam.cz)
Titulek: Re: Re:
No já nevím, ale myslím, že asi vím, co si Hary myslí (viď ;-)) a když se poohlédnu po tvé básni, myslím si +- to samé... pokud jde o verš "tvoje podpalubí vrže nejvíc"...
Jinak z jazykovýho hlediska se mi líbí přesmyčka
"Tou nocí" => "tonoucí"
|
Komentář ze dne: 10.12.2006 21:01:21 Reagovat Nový komentář
Autor: neregistrovaný - ta co to spáchala a vůbec nijak to nemyslela (@)
Titulek:
Úchyláci:D
|
Napadá mě jediné -
Chodí po Marseille
touží po spojení
potkává chlípné lodě,
po uličkách chodě
A od mizerné kocábky
selhal syndrom bez lásky
No tak nevím, fakt to není o tom
nač všichni přede mnou mysleli?
|
On je problém v tom že já básně nevnímám jako děj, řekněme epicky(většinou) ale jako melodii tj.lyricky. Skládám slova která se mi líbí, která dávají hezký souzvuk, jako akordy, verše a sloky ve kterých cítím nějaký rytmus, nějaké bubnování,tak se o to snažím,nesednu si s tím že napíšu básen o otm a tom a hledám metafory.Spíš bych řekla že píšu metafory a pak teprve si v nich možná něco najdu.váš problém je že si přečtete že podpalubí vrže a aoutomaticky si vybavíte "vrzání". Až moc se snažíte básen pochopit, dát ji nějaký rozměr nějakým poselstvím,až mi přijde že tu básen zabíjete.Jasně každému se vybaví nějaké asociace jenže jich může být tisíc různých a ne jen ta jedna.i když v podstatě vám to závidím, já si při čtení básní málokdy něco vybavím,záleží na druhu,a proto je ani moc nečtu,spíš mi tamosféru navodí jejich "melodie" než obsah.Asi tak.Sem vyčerpaná:)
|
|
Ta báseň je moc hezká a jako spousta tvých ostatních zcela do hloubky uchopitelná hlavně myšlenkami oproštěnými od pozemské reality a zvyklostí, mně tvé básně přijdou velmi osvěžující a z jiného než běžného myšlenkového vnímání. A to mě láká. A to štengrování s vrzáním si neber, každej normální chlap včetně má občas podobné asociace a když tvrdí, že ne, tak lže!
|
Komentář ze dne: 11.12.2006 08:24:41 Reagovat Nový komentář
Autor: [Hill] - Jaroslav Ferst (@)
Titulek: o reliktu ze školy
Jestli to není tím, že naše školství od dob jeho zpovinnění trvá na výkladech "co tím chtěl básník říci", zatímco my jsme si léta zvykali číst mezi řádky a hledat jiný, skrytý, oficiálně nepřijatelný, smysl.
Nicméně mi tohle dílko sedlo a původně jsem mezi řádky skryté významy nehledal.
Jinak ale souhlasím: Sigmund Freud by z toho měl taky radost :)
|
Komentář ze dne: 11.12.2006 22:43:23 Reagovat Nový komentář
Autor: neregistrovaný - GreenEyes (@)
Titulek:
Upozornuji na to, ze jsem od 20.11. v jednom kole. Furt tlumocim a prekladam. Prekladam a tlumocim. (Jediny vecny rozdil mezi temito slovesy spociva v tom, ze sloveso "prekladat" znamena pocitac, papir, obrazovku, pisemny projev. Kdezto sloveso "tlumocit" znamena ustni projev, cili pretlumoceni kdejake blbosti, ktera radoby prednasejiciho napadne... -). Vzhledem k tomu, ze ted tlumocim vic, nez prekladam, jsem z toho jiz mirne -) zmagorena. Tudiz jsem se dnes trochu namazala (ted mam chut rici prednasejicim, co si o nich myslim-).
Tedy k basni: Copak si uz dnes clovek nemuze dovolit ani utopit anizby to melo nejaky sexualni podtext? -).
Hary, jak vidim, clovek si nemuze dovolit nejen se utopit, ale ani utonout shodou okolnosti! Stejne za tim shledas nejaky falicky symbol! -)
A zaverem bych rekla, ze jsem Marketu "Kainovou" jiz postradala. A ze se mi jeji dilo - stejne jako ostatni - superlibilo (toto je nove ceske sloveso).
Zdravim! Ta moje prace je drsna!
|
|
|