.: Rubriky
plus 1) Poezie a próza
plus 2) Hudba
plus 3) Galerie
mínus 4) Film
mínus 5) Divadlo
plus 6) Věda a technika
plus 7) Mozaika (ostatní)
plus 8) Projekty POSTŘEHU

 .: Chci...

 .: Free MP3 album!
Vinylová budoucnost 2008 Vinylová budoucnost 2007

 .: Články podle data
<<  Únor  >>
PoÚtStČtSoNe
   1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29    

 .: Online
Stránku si právě čtou 2 lidé.
 .: Informace
magazín Postřeh
ISSN 1803-5639
Národní knihovna ČR:
001686222
TOP 15, Fotogalerie

 .: Login

Jméno (přezdívka)
Heslo


Registrace nového čtenáře

Deportace

señorita chiquita - Volné verše - 27. 05. 2007 - 2701 přečtení



za posledním mávnutím
zůstala šmouha ve větru
a na kolejích
oblak stesku

vagony plné lidí
odevzdaných cestě na konečnou
tisíce krásných očí
plných útržků života

už nyní duchové tančí
paso doble bolesti
mlčenlivost
pálí jak řeřavý uhlík

ať nikdy nevystoupí
nepohlédnou
do hranaté tváře
oficíra krutosti

Pro ohodnocení článku musíte být registrovaným čtenářem  [Akt. známka: 0 / Počet hlasů: 0]

 
Informační e-mail Upozornit emailem     Vytisknout článek Vytisknout článek

Komentáře na Facebooku:

Komentáře na Postřehu:
Komentář ze dne: 23.05.2007 20:39:29     Reagovat    Nový komentář
Autor: [Kozííí] - Pavel Kotrba (koziii@seznam.cz)
Titulek:
na začátku května jsem tu zmiňoval, že básním s historickou tématikou trochu škodí zastřenost a tady bych si odporoval, kdybych řekl něco jiného.
podala jsi to jednoduše, plynule a srozumitelně
snad jediné se mi nelíbí a to dva dlouhé verš v první sloce a poté utnutí krátkymi a pak ten osamocený dlouhý verš ve sloce druhé.
1,8

  
Komentář ze dne: 24.05.2007 10:49:38     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - Ivo Hary (@fofr)
Titulek: Re:
Mi to střídání délky navadí, naopak, této básni sluší nestejnoměrnost, rozbíhá se, váhá, podobná osamoceně bloudící utrápené duši, hnané jako smítko prachu ledovými větry osudu ...

    
Komentář ze dne: 28.05.2007 13:17:36     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - WhiteShadow (@)
Titulek: Re: Re:
Hary líbí se mi tvůj koment, je plný poezie, ale usekl jsi to příliš brzy Hary. Teď nevím jak to s tím smítkem prachu dopadlo...

      
Komentář ze dne: 28.05.2007 13:56:00     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - Ivo Hary (@fofr)
Titulek: Re: Re: Re:
Špatně Stíne, obávám se že moc špatně, i když bych mu z duše přál opak - snad náhodou vyvázlo a dostalo se do klidného závětří, kde mohlo odpočívat s ostatními smítky a nakonec splynulo se zemí, až když se naplnil jeho čas ... a ne brutálně zašlápnuté okovanou botou z čísího příkazu.

        
Komentář ze dne: 28.05.2007 14:22:24     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - WhiteShadow (@)
Titulek: Re: Re: Re: Re:
Ach jo no.., eskortér jeden ušmudlaný.
Jinak báseň se mi líbila.

    
Komentář ze dne: 31.05.2007 13:24:13     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - senorita chiquita (@)
Titulek: Re: Re:
díky vám oběma za komenty, a za názory, ono to střídání délky možná opravdu koresponduje s tím, co říká Hary, ale že bych nad tím přemýšlela při psaní, to ani ne ... spíš sem šla po pocitu, tak to nejspíš vyplynulo jen tak mimochodem...

Komentář ze dne: 30.05.2007 20:07:12     Reagovat    Nový komentář
Autor: [Neznámá] - (tajemne-neznama@centrum.cz)
Titulek:
Moc krásná báseň.. jen.. mám takový pocit, že paso dable se písá passo dable.. ale upřímně jistá si tím nejsem.. jinak opravdu moc krásné. :o)

  
Komentář ze dne: 30.05.2007 20:10:40     Reagovat    Nový komentář
Autor: [Neznámá] - (tajemne-neznama@centrum.cz)
Titulek: Re:
Tak mi to nedalo a mrkla jsem se.. a písá se to passo double :o)
Mno jsem puntičkářka... omlouvám se.

    
Komentář ze dne: 31.05.2007 13:21:01     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - senorita chiquita (@)
Titulek: Re: Re:
díky, no já nevím jak se to píše po tanečnicku, ale jelikož ten název určitě pochází ze španělštiny, tak jsem ho napsala podle šp. slovíček paso (krok, úkrok) doble (dvojitý) :))

      
Komentář ze dne: 31.05.2007 14:59:03     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - Ivo Hary (@fofr)
Titulek: Re: Re: Re:
A zdá se, že's udělala dobře.
Takovéto případy mne zajímá řešit "dotazem do publika" - hledání Googlem. I tentokrát se vyjádřil zajímavě:
Výsledky 1 - 10 z asi 887 000 na dotaz: passo doble
Výsledky 1 - 10 z asi 2 220 000 na dotaz : paso doble
Výsledky 1 - 10 z asi 707 000 na dotaz: passo double
Výsledky 1 - 10 z asi 1 350 000 na dotaz: paso double
... a vyberte si :-)
(Můj favorit byl teda "passo doble" ale jedno "s" vítězí)

    
Komentář ze dne: 31.05.2007 15:04:00     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - Ivo Hary (@fofr)
Titulek: Re: Re:
Termín "písá se" jako ne umělecký novotvar (viz překlad knihy J. Lennona), ale jako seriózně míněný komentář, mne na literární stránce poněkud zaráží. Jistě - puntičkář jsem.

      
Komentář ze dne: 31.05.2007 15:44:01     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - GreenEyes (@)
Titulek: Re: Re: Re:
Dobry postreh, Hary -)

  
Komentář ze dne: 31.05.2007 15:42:29     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - GreenEyes (@)
Titulek: Re:
Doposud to cely svet psal PASSODOUBLE. V cesku se uziva PASSO DOUBLE (zvlaste to maji v oblibe negramotni novinari). DABLE to rozhodne neni (neni to od slova dabel). Pas je krok a double je dva, dvojice etc... O tom je cely ten tanec.
Ale na tom nesejde. Pekne a povedne dilo. To je hlavni.

    
Komentář ze dne: 31.05.2007 17:45:07     Reagovat    Nový komentář
Autor: [Hill] - Jaroslav Ferst
Titulek: Re: Re:
Tak teď vás pár zklamu, i Tebe, Táni: to by nás Španělé hnali, psát to dohromady, s jedním S a jedním U navíc... nebo by se spíše přátelsky tlemili, no co čekáte od těch ze severu, že....?
Tady je vidět, jak se jedna chyba opisuje, až zdomácní, double je přece anglicky. To ukazuje na ty novináře.
Přitom se stačí podívat do učebnice španělštiny nebo do slovníku, cituji:
paso doble - dvojitý krok (latinskoamerický tanec).

      
Komentář ze dne: 31.05.2007 17:52:32     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - seńorita chiquita (@)
Titulek: Re: Re: Re:
tak tak, taky jsem to konzultovala se slovníkem a dokonce jsem se na to kdysi ptala mojho lektora španělštiny, jelikož je rodilý mluvčí, tak pochybuju, že by mi řekl nějakou hovadinu;))

        
Komentář ze dne: 31.05.2007 18:00:07     Reagovat    Nový komentář
Autor: [Neznámá] - (tajemne-neznama@centrum.cz)
Titulek: Re: Re: Re: Re:
No páni.. tož to jsem nečekala, že kvůli mé připomínce vás tak všechny rozlobím. Omlouvám se tedy, nijak zle jsem to nemyslela.
No.. mimochodem nehledala jsem to přes Google, ale jinde.. a kde, to už je jedno. Přes internet to ale rozhodně nebylo..
A panu Harymu se též omlouvám, ano.. písat se neříká ani nepíše, je to pouze jen můj zlozvyk. Už se to nebude opakovat, doufejme... :o)

        
Komentář ze dne: 01.06.2007 22:49:16     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - Ivo-Hary (@fofr)
Titulek: Re: Re: Re: Re:
Ne že by na tom záleželo, a ke komentovanému dílu se to váže jen jako paralela, ale tato diskuse o názvu tance mi připomněla, že jej mám v paměti spojený s nástupem toreadorů. O tom i o dalších celkem zajímavých podrobnostech je např. na:
www.hdc.cz/tanecni-styly/spolecenske-tance/pa so-doble.html
www.mprojekt.estranky.cz/stranka/ro zdeleni-tancu

      
Komentář ze dne: 01.06.2007 09:32:00     Reagovat    Nový komentář
Autor: neregistrovaný - profesor de Espana (@)
Titulek: Administrador
Que bonita nota!
Me gusta "paso doble".



 .: Služby & akce PT




 

 

(c) Postřeh team 2001 - 2009        postaveno na českém opensource redakčním systému phpRS

 

şehirler arası nakliyat şehirler arasi nakliyat ücretleri

fotografie

|

grafika

|

hudba

|

literatura

|

umění

|

galerie

|

poezie

|

gramodeska

|

ars polyri

|

věda

|

elektro

|

technika

|

radio

|

bastlení

|

konstrukce

|

schémata

optimalizace PageRank.cz