<<
Březen
>>
|
Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne |
| | | | | 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
| | | | | |
|
Stránku si právě čtou 2 lidé.
|
|
NESPAL SE VINCENTE!
Jakub Fišer - Volné verše - 28. 05. 2009 - 2520 přečtení
Myslím, že další díl Vincenta je hlavně o jeho vášni, o jeho plameni.
NESPAL SE VINCENTE!
dávat a hořet
tavit ocel až do běla
The sorrow is better than joy!
NESPAL SE VINCENTE!
o křídla anděla
s plachou tváří nevěsty
co svádí s ďáblem boj
Smutek lepší radosti!
nejsi ďáblem ani andělem
Ty hoříš
a sám jsi svým vlastním
plamenem
NESPAL SE VINCENTE!
Pro ohodnocení článku musíte být registrovaným čtenářem
[Akt. známka: 0 / Počet hlasů: 0]
Upozornit emailem Vytisknout článek
Komentáře na Facebooku:
Komentáře na Postřehu:
Komentář ze dne: 28.05.2009 21:09:16 Reagovat Nový komentář
Autor: [Kozííí] - Pavel Kotrba (poezie@postreh.com)
Titulek:
koncept básně je sladěn dobře, jen jsem nepochopil přítomnost cizího jazyka, když to pak přeložíš o několik veršů dále, ztratilo to kouzlo.
měl bych ještě výhradu k druhému verši "až do běla" absence "až" by mi rozhodně nevadila, pomohlo by to rytmu...
popřemýšlej o tom
těším se na další várku, nenech mě dlouho čekat :o)
|
Komentář ze dne: 31.05.2009 00:00:17 Reagovat Nový komentář
Autor: [Arthur] - Antonín Ferdan (epicure@seznam.cz)
Titulek: -.-
Text je na mě příliš roztahaný - v rámci toho, kolik nám sděluje, což ubírá na intenzitě i případné hloubce, která tu není. Přimlouvám se k Pavlovi: dvojjazyčnost má smysl tehdy, nepřeložíš-li ji. Samozřejmě, ani bez přeložení nevím, proč by tam zrovna v tomto případě mělo být - akorát mě zbytečně zastaví a nutí přemýšlet, zda se jedná o aluzi či o co.
A těch andělů a ďáblů---škrtat.
|
|
Komentář ze dne: 31.05.2009 20:36:10 Reagovat Nový komentář
Autor: [Kozííí] - Pavel Kotrba (poezie@postreh.com)
Titulek: Re: -.-
pokud nenastuduješ do detailu dílo a život Van Gogha bude to pro tebe tak jako tak záhadou, na tuto poezii musíš fakt vědět... ale přesto mě láká to dobrodružství tápat.
|
Komentář ze dne: 01.06.2009 13:21:13 Reagovat Nový komentář
Autor: neregistrovaný - Jakub F. (jakub.fiser@softech.cz)
Titulek:
Dík za reakce, škrtat se nebude. :)
Tedy, tavit ocel do běla/o křídla anděla zní lépe, tady by to šlo.
S tou anglickou větou je to ode mne trochu sázka do loterie, tady jsem rád za připomínky, i ohledně následného překladu. Pokud to někdy budu zas používat, vzpomenu si.:)
Vincent přemýšlel v různých životních etapách v různých jazycích a tohle bylo doslovně jeho heslo z doby, kdy žil v Londýně. The sorrow is better than joy. Tak jsem to zkusil , no... to tam vpálit.
P.S. Hořet a být při tom svým vlastním plamenem má obsah ne?:)
|
|
|