<<
Duben
>>
|
Po | Út | St | Čt | Pá | So | Ne |
| 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
| | | |
|
Stránku si právě čtou 4 lidé.
|
|
Komentáře ke článku: Tou nocí... (ze dne 10.12.2006, autor článku: Markéta Laryšová)
Komentář ze dne: 11.12.2006 22:43:23
Autor: GreenEyes (@)
Titulek:
Upozornuji na to, ze jsem od 20.11. v jednom kole. Furt tlumocim a prekladam. Prekladam a tlumocim. (Jediny vecny rozdil mezi temito slovesy spociva v tom, ze sloveso "prekladat" znamena pocitac, papir, obrazovku, pisemny projev. Kdezto sloveso "tlumocit" znamena ustni projev, cili pretlumoceni kdejake blbosti, ktera radoby prednasejiciho napadne... -). Vzhledem k tomu, ze ted tlumocim vic, nez prekladam, jsem z toho jiz mirne -) zmagorena. Tudiz jsem se dnes trochu namazala (ted mam chut rici prednasejicim, co si o nich myslim-).
Tedy k basni: Copak si uz dnes clovek nemuze dovolit ani utopit anizby to melo nejaky sexualni podtext? -).
Hary, jak vidim, clovek si nemuze dovolit nejen se utopit, ale ani utonout shodou okolnosti! Stejne za tim shledas nejaky falicky symbol! -)
A zaverem bych rekla, ze jsem Marketu "Kainovou" jiz postradala. A ze se mi jeji dilo - stejne jako ostatni - superlibilo (toto je nove ceske sloveso).
Zdravim! Ta moje prace je drsna!
|
Reakce na komentář ""
************** * **************
Tou nocí... ( začátek: tonoucí nevidím ani jedinou hvězdu, je mírně upraven a ukraden...tak psst)
Tonoucí nevidím
ani jedinou hvězdu.
mraky jsou lodě
vrže jim v kostech
zhebnu.
a tvoje podpalubí,
vrže nejvíc...
kocábko z Marseille
|
Zobrazit článek Tou nocí...
|
|